Dr Maya Feile Tomes

Junior Research Fellow
Subject
Modern & Medieval Languages
Classics
Email
mcf37@cam.ac.uk
Feile Tomes

Maya Feile Tomes specialises in early modern Iberian and Ibero-American literary culture (C16th-18th). A classicist by training, she subsequently segued into comparative literature and now works at the intersection between Spanish and Latin. Prior to joining Christ’s in 2017, she was a student (graduate and undergraduate) at King’s College, Cambridge, where she completed her PhD thesis – ‘Neo-Latin America: the poetics of the “New World” in early modern epic. Studies in José Manuel Peramás’s De Invento Novo Orbe Inductoque Illuc Christi Sacrificio (Faenza, 1777)’ – for which she was awarded the 2018 Hare Prize (Faculty of Classics, Cambridge) and the 2018-19 AHGBI (Association of Hispanists of Great Britain and Ireland) & Spanish Embassy Doctoral Publication Prize.  She was also longlisted for the 2018-19 John Dryden Translation Prize (British Comparative Literature Association) for her translation of Argentinian novelist Salvador Benesdra's El traductor [1998].

Her current work focuses on the production of ‘New World’ poetic space in relation to patterns of interaction between the different literary languages – Spanish, Portuguese, Latin, Italian – in use in the early modern Iberian global context. More broadly, her interests include Hispanic literature of all periods, classical reception (especially in non-hegemonic contexts), post- and decolonial theory, Columbus epics, the exilic writings of the eighteenth-century ex-Jesuits, literary cartography, and translation. She has lived in Spain and Argentina; at Cambridge, she teaches across the Faculty of Modern and Medieval Languages (MML) and the Faculty of Classics . She is a member of the Editorial Boards of The Delaware Review of Latin American Studies (DeRLAS) and the new Bloomsbury Neo-Latin Series (BNLS) – Early-Modern Texts and Anthologies and Studies in Early-Modern Latin.

Maya is happy to hear from anyone interested in the areas just mentioned.  Please note that Maya is on intermission in the academic year 2019-20.

 

SELECTED PUBLICATIONS


Monographs

The Poetics of the 'New World' in Early Modern Epic. Támesis (provisional title).


Edited volumes

- with Luke Glanville and David Lupher (eds), Sepúlveda on the Conquest of the Indies. OUP (under contract).
[Introduction to, and translations of, Juan Ginés de Sepúlveda’s Democrates secundus, sive de iustis belli causis apud Indos and Apologia pro libro de iustis belli causis and Domingo de Soto’s Aquí se contiene una disputa o controversia… .]

- with Matthew Duquès and Adam Goldwyn (eds), Brill’s Companion to Classics in the Early Americas. Brill (under contract).

- with Bram van der Velden (trans.), Columbus Sails in 1777: A Late Iberian Epic on the ‘Discovery’ of the New World (in preparation).


Translations

Translation of Domingo de Soto, Aquí se contiene una disputa o controversia… (1552), for Sepúlveda on the Conquest of the Indies, eds Luke Glanville, David Lupher and Maya Feile Tomes. OUP (under contract).

Translation of José Manuel Peramás’s De Invento Novo Orbe Inductoque Illuc Christi Sacrificio (1777), for Columbus Sails in 1777: A Late Iberian Epic on the ‘Discovery’ of the New World, eds Maya Feile Tomes and Bram van der Velden.

 

Chapters and journal articles

(2020) ‘Classics as collective delusion? Literary encounters in the early Ibero-American context’, in Classical First Contacts across the Globe (special issue of the International Journal of the Classical Tradition), ed. Erik Hermans (in preparation).

(2019a) ‘The angel and Ameri(c)a: performing the “New World” in José Manuel Peramás’s De Invento Novo Orbe (1777)’, pp. 121-46 in Changing Hearts: Performing Jesuit Emotions between Europe, Asia and the Americas, eds Yasmin Haskell and Raphaële Garrod. Leiden/Boston: Brill.

(2019b) ‘“All the world’s a…”: Mapping the Shield of Aeneas’, Omnibus 77, 1-3.

(2019c) ‘Plurilingual poetry and the hinterland of intertextuality: Europeanising reading culture in the early modern Iberian World. Lessons from Francisco Javier Alegre and José Manuel Peramás’, in The Edinburgh History of Reading: A World Survey from Antiquity to the Present – Vol. 1, eds Mary Hammond and Jonathan Rose. Edinburgh: EUP (forthcoming).

(2019d) ‘“Dejando a Italia en mucha parte”: towards a poetics of the New World’, in Artes poeticae – Formations and Transformations, 1500-1700 (special issue of Classical Receptions Journal), eds Micha Lazarus and Vladimir Brljak (forthcoming).

(2018) ‘Südamerika: Die spanischsprachigen Länder’, pp. 920-931 in Der neue Pauly (Supplementband 13): Das 18. Jahrhundert: Lexikon zur Antikerezeption in Aufklärung und Klassizismus, eds Joachim Jacob and Johannes Süßmann. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler.

(2015a) ‘News of a Hitherto Unknown Neo-Latin Columbus Epic – Part I: José Manuel Peramás’s De Invento Novo Orbe Inductoque Illuc Christi Sacrificio (1777)’, International Journal of the Classical Tradition 22.1, 1-28.

(2015b) ‘News of a Hitherto Unknown Neo-Latin Columbus Epic – Part II: José Manuel Peramás’s De Invento Novo Orbe Inductoque Illuc Christi Sacrificio (1777)’, International Journal of the Classical Tradition 22.2, 223-57.

(2015c) ‘Further Points on Peramás: An Erratum and two Addenda’, International Journal of the Classical Tradition 22.3, 383-9.

 

Reviews

(2019) Review for Bryn Mawr Classical Review (BMCR) (forthcoming).

(2017a) Review of Robert Goodwin, Spain: The Centre of the World, 1519-1682 (Bloomsbury, 2015), History 102.3, 503-6.

(2017b) Review of Shane Butler (ed.), Deep Classics: Rethinking Classical Reception (Bloomsbury, 2016), Classical Review 67.2, 561-3.

(2015) Review of Christiane Pérez González, Bilingualität auf der Jesuitenbühne. Latein und Volkssprache im spanischen Schultheater des 16. und 17. Jahrhunderts (Rhema, 2014),  Journal of Jesuit Studies 2.2, 329-32.